a versão 2 do naPraia... o original começou em http://napraia.blogs.ca.ua.pt
pesquisar neste blog
posts recentes

E com este são 10.000 posts :)

SAPO Campus: uma experiência em desenvolvimento (resumo)

Quem é que na UA conhece o Sapo Campus UA?

"Where we go from here?"

Sapo Campus Escolas: Apresentação de conceito

Videojogos em LabMM 3/NTC/UA

Avaliação: 150 itens por aluno?

E se publicar um post significar alguma coisa para alguém?

Aveiro By Water video

Facebook: like + dislike = ?

arquivos

Fevereiro 2013

Maio 2012

Março 2012

Fevereiro 2012

Janeiro 2012

Dezembro 2011

Novembro 2011

Outubro 2011

Setembro 2011

Agosto 2011

Julho 2011

Junho 2011

Maio 2011

Abril 2011

Março 2011

Fevereiro 2011

Janeiro 2011

Dezembro 2010

Novembro 2010

Outubro 2010

Setembro 2010

Junho 2010

Maio 2010

Abril 2010

Março 2010

Janeiro 2010

Dezembro 2009

Outubro 2009

Setembro 2009

Junho 2009

Abril 2009

Fevereiro 2009

Janeiro 2009

Dezembro 2008

Outubro 2008

Setembro 2008

Agosto 2008

Julho 2008

Junho 2008

Maio 2008

Abril 2008

Março 2008

Fevereiro 2008

Janeiro 2008

Dezembro 2007

Novembro 2007

Outubro 2007

Setembro 2007

Agosto 2007

Julho 2007

Junho 2007

Maio 2007

Abril 2007

Março 2007

Fevereiro 2007

Janeiro 2007

Dezembro 2006

Novembro 2006

Outubro 2006

Setembro 2006

Agosto 2006

Julho 2006

Junho 2006

Maio 2006

Abril 2006

Março 2006

Domingo, 29 de Outubro de 2006
Tecnologias da Comunicação em Educação - Nova edição
A minha participação no Mestrado/CFE em Multimédia em Educação (edição 2006/2007 em Aveiro) está a poucas horas de começar. Amanhã arranca oficialmente mais uma edição da disciplina Tecnologias da Comunicação em Educação.

Foi para esta disciplina, mais especificamente para a edição em Cabo Verde leccionada em Março de 2006, que criei este blog. Este ano este espaço voltará a ser utilizado. Para aqueles que são visitantes frequentes é normal que notem um acréscimo significativos de posts relacionados com Multimédia em Educação.

Este é mais um ano em que vou procurar introduzir algumas novidades no programa da disciplina. Inicialmente a utilização de tecnologias resumia-se a um Learning Management System, o WebCT (mais tarde substituído pelo Blackboard). Pelo caminho ainda experimentei a utilização de ferramentas de Instant Messaging, mas essa foi uma solução abandonada devido aos resultados obtidos. Os blogs foram introduzidos em Cabo Verde (aqui e aqui). Em Laboratório Multimédia 5 (do curso de Novas Tecnologias da Comunicação) continuaram os blogs e chegou a Wiki Kiwi. Nesta edição de TCEd vamos ter blogs, uma Wiki e uma ferramenta de Social Bookmarking (brevemente colocarei um post explicando os objectivos inerentes à utilização de cada uma destas ferramentas).

Boas-vindas para todos os alunos de TCEd! :)
tags: , ,

publicado por carlossantos às 21:27

10

De CV a 1 de Novembro de 2006 às 13:08
Viva.

Já fiz a disciplina, mas estarei, com todo o gosto, na sessão presencial de sexta-feira, uma vez que os conteúdos abordados parecem ser diferentes dos da edição anterior do mestrado.

Em todo o caso, como ainda não tenho acesso ao BB, existe alguma documentação de apoio, além dauela referida no post?

CV


De csantos a 1 de Novembro de 2006 às 19:00
Olá :)

Este ano os recursos estão a ser disponibilizados através de uma ferramenta de social bookmarking. De um estudo que fiz de várias ferramentas desta categoria, optei por utilizar o ma.gnolia. O grupo para o Mestrado/CFE está disponível em http://ma.gnolia.com/groups/MMEd

A inscrição no grupo está aberta para todos ;)

Relativamente às edições anteriores deixou de existir aquela extensa lista de recursos base... que a esmagadora maioria das pessoas não lia!

Nesta edição, durante a primeira semana, vou lançando tarefas de acordo com o ritmo dos alunos.


De Carlos Vaz a 1 de Novembro de 2006 às 21:44
Ok...

Já agora... há alguma expressão portuguesa para o conceito "social bookmarking"?
Parece complicado fugir à língua inglesa.


De csantos a 2 de Novembro de 2006 às 10:17
Sinceramente nessas questões sou um pouco comodista. Como grande parte da minha investigação e trabalho é efectuada em fontes em inglês, não me preocupo muito com a questão da tradução.

A tradução por vezes levanta algumas questões importantes. Se as pessoas apenas têm contacto com as definições traduzidas, como é que vão conseguir pesquisar na Web sabendo que a esmagadora maioria dos recursos se encontra em Inglês?

As pessoas que instalam sistemas operativos e aplicações em Português, por vezes, encontram esse tipo de dificuldades.


De CV a 2 de Novembro de 2006 às 17:00
Sim, concordo com essa perspectiva.
No entanto, quando se trata de abordar estas questões/apresentar este tipo de instrumentos a alunos de faixas etárias mais baixas ou com uma cultura linguística menos desenvolvida, torna-se difícil transmitir uma compreensão mais abrangente. Uma tradução aceite ajuda.


De csantos a 2 de Novembro de 2006 às 21:23
Realmente! Nunca tinha pensado nessa questão das faixas etárias mais baixas.

Faz todo o sentido essa preocupação. Se encontrar uma tradução noutro local agradeço a informação :)


De José Paulo Santos a 8 de Novembro de 2006 às 02:06
Concordo plenamente com a afirmação "As pessoas que instalam sistemas operativos e aplicações em Português, por vezes, encontram esse tipo de dificuldades."
Há mais de um ano que troco diariamente emails com equipas de desenvolvimento de software e técnicos de hardware para quadros interactivos em inglês. Confesso que, no início, foi extremamente complicado "desenferrujar" a língua e encontrar palavras para exprimir o que necessitava e o que pretendia. Tenho tudo em inglês no meu PC para me obrigar a adquirir vocabulário específico!

Não deixo, no entanto, de me preocupar com a abordagem do CV. Temos de saber encontrar palavras, textos e expressões em português que nos permitam transmitir aos nossos alunos de mais tenra idade as "novas aventuras da WEB" e outras histórias! ;-)
Temos, tal como os brasileiros, de ajudar aqueles que ainda não possuem as ferramentas e competências necessárias para acompanharem a evolução do mundo da WEB. A literacia digital passa por aí... Quem sabe mais pode ajudar, traduzindo! ;-)


De Carlos Vaz a 8 de Novembro de 2006 às 11:02
Bom, ainda não tenho proposta de tradução...

No entanto, talvez possa fazer uma sugestão.
Que tal abrir um tópico na Wiki (futura) de TCEd com um mini-dicionário para estas palavras?

É que alguns conceitos da língua inglesa já têm o respectivo correspondente em língua portuguesa. De vez em quando, deparamo-nos com eles em documentos escritos. É só fazer uma colectânea à medida que vão aparecendo.

CV


De csantos a 8 de Novembro de 2006 às 14:24
Boa ideia :)

Hoje à tarde conto ter a Wiki a funcionar.

Os smiles aparecem automaticamente se não forem colocadas os "narizes".


De Filomena Amorim a 9 de Novembro de 2006 às 13:23
Esta nova edição está muita activa, por isso recomenda-se! :)
Quanto aos termos em inglês, que tem sido referidos, confesso que, para mim, tem sido uma aventura, principalmente quando me deparo com uma tradução literal destes! ;) Enfim...mais uma barreira a ultrapassar!


Comentar post

mais sobre mim
tags

todas as tags

links
subscrever feeds

RSSPosts

RSSComentários

RSSComentários do post